2007年12月31日 星期一

下午要去繳圖書館罰款1100

今日教訓

1.借書要小心到期日

2.續借完後一定要重新確認真的有續借完成

3.賺到橫財馬上會吐出去

命 -____-|||

好消息頻道

GOODTV,好消息頻道,在台南是15台,常常有有點像佈道的演講,其中有個講者叫做「約爾歐斯汀」(Joe Osteen)。我覺得他的演講很棒,特別是節奏的掌握與肢體語言的配合,更別提他咬字清楚明確了。雖然有口音,但瑕不掩瑜,在演說時,節奏的掌握是遠比 完美無瑕的發音重要的。姑且不論宗教的部份,因為我也不是基督徒,不過內容可比某教授的什麼導引有深度得多。總之呢,我覺得這人的演講是很不錯的英聽練習 與演講技巧的示範,而且也因為是基督教的電視台,字幕翻譯也是水準一流,對英文學習很有幫助,值得撥點時間去看看。

[日劇]小護士當家(N'sあおい)-第一集初看感想

想不到石原さとみ(里美)穿護士服這麼好看啊,比之前的OL制服和高中生水手服還搭呢!劇中的美空葵是23歲,里 美本人則是七天前剛滿22,胸部也變大了,以後恐怕不太有機會演高中生了呢。題外話,我一直很佩服日劇總是能做到「找高中生演高中生,找國中生演國中 生」,而且演技還不錯自然。比起來,台灣總是找年齡都可以大學畢業的成年人來演高中生,無論男女,光是身材跟化妝就完全不搭調,完全沒從打扮或舉止上稍微 修飾得像一點,實在很礙眼。目前我知道的例外大概只有《危險心靈》和《我們這一班》系列,不過拿來跟後者相比,台灣的連續劇好像有點可憐喔?糟糕,題外話 又太多了

這部日劇在緯來日本台,在鐵板少女與女帝之後播出,真是高下立見。在剛開始不到半小時,用很短的時間跟幾句台詞跟小動作,就已經把各個角色的個性,以及第一集重點劇情所需的伏筆全都表現出來了,還完全不需要旁白幫忙呢。

田 所醫師在一開始以積極、親切的形象出現,但是小峰護士(全名到底叫什麼?)說這間醫院只有「一位」正常的醫生,但是她顯然是指高樹醫師,這伏筆將來會如何發展呢,真 是值得期待。啊,才剛寫完這段,就演出來了,田所醫師只有「對有錢人」認真,不是真正的敬業,在人少的時候才會露出真面目。而且還會把別人的功勞攬到自己 身上,真的是「說得一口好醫德」,真是不簡單。當然現實世界罔顧人命的情形應該沒這麼嚴重啦,雖然目前為止的劇情,的確是現實醫院最糟的一面誇張化、簡單 化後,放到清天會櫻川醫院演出,不過風格又不像白色巨塔哪種顯然探討醫院人事黑暗面的劇本,究竟主軸會是什麼呢?一開始那位夢中的山田先生應該也不是單純 的夢,大概是過去影響女主角甚重的事,準備將來用作伏筆吧。其他像是那位廢柴醫師,竟然開始看心肌梗塞的教科書,還有那位內臟控先生,這些人的表現看起來 就像準備安排他們變成獨當一面的好醫師,他們將來的成長應該也很值得期待吧。第一集的節奏就這麼精彩,著實讓人期待本劇後續究竟會如何發展。

可 能有人不清楚為啥每次急診室有事,小峰護士為什麼要把那個超級廢的實習醫師拉到現場。如果日本制度跟台灣差不多的話,護士是不能夠在沒有醫師指 示下,施行任何醫療行為的,即使情況緊急,而且護士也知道如何處理也一樣(很多老練的護士在處理緊急情況的能力未必比醫師差)。即使有人因此而得救,該護 士依然要吃上官司,所以不管怎麼樣,一定得拉個醫生到現場才行。所以,還好那為廢柴實習醫師除了廢之外,起碼很識時務,不會扯知道該怎麼做的護士後腿,這 也不簡單了呢!

[日劇]鐵板少女アカネ

這是款歡樂向的熱血風日劇,劇情沒啥深度,各角色都有明確的特色,而且都不太有轉變,到達高潮前,每一集都是重複 幾乎相同的內容。但是,就算是這種明明不把重點放在劇情深度跟深刻的角色刻劃,甚至在日本還被腰斬的日劇,都比《女帝》來得好太多了啊!女帝除了那位大作 家、南區妖怪、男主角以外的角色,統統都是一派路人風,不單是個性,連背景也是完全沒有特色(就算有漏算的,也絕對是一隻手數的完)。相較之下,《鐵板少 女アカネ》每個人物個性鮮明,連每一集串場用的人物的背景也表達得很明確,而且性格也鮮明,角色沒有「一樣的感覺」,實在是好得多。雖然堀北真希很適合扮 演這樣的陽氣(活潑)少女,不過還是很可惜,真希還是對那種特攝風格的誇張pose很不擅長,擺起姿勢還是有濃濃的不協調感,偏偏這樣的姿勢卻又是每一集 都要擺一次,還真是有點彆扭。

這 一集(倒數第三集)「ちょっと待った!!」這句主角專用台詞這次竟然由死對頭西豪寺エレナ說出來,實在太有爆點了。而且這集太具衝擊性了,臨陣倒戈的竟然 不是一向扮演扯後腿角色的黑金大叔,而是一直以來身為精神支柱的心太,這種劇情反差真的堪稱是高潮迭起了。不過下一集開頭卻出現了從未出現過的劇情斷層, 比方說本來應該由神樂鐵馬決定輸贏的,卻變成王老闆(全名)來吃,比賽也不自然的中斷,直接跳下一場比賽,而且也把看起來應該在下一集才出現的主角的成長 與獨當一面都塞到了這一集了,大概是在這集就被通知腰斬了吧?不過這最後的三集真的是作足了氣氛,把前面幾集安排的伏筆一次通通倒出來,感覺真不是蓋的。 即使被通知腰斬,硬擠也得擠出個合理的結束,而不是馬虎作結,這樣的敬業讓人佩服。

這 部日劇不是什麼經典,一般來說,就算完全不看,也不會有一絲一毫的遺憾。不過如果對堀北真希迷來說,不看就太可惜了!身為這部片的主角,在本作的鏡頭可真 不是普通的多,入鏡率跟畫面清晰的程度比真希以前的一些寫真影片更高,而且不像寫真影片只有笑跟酷兩種表情,而是能看到真希的喜怒哀樂。雖然堀北真希對一 些誇張的動作,比方說料理完成時的pose,還是擺得很彆扭,但是真的好可愛啊!!!

[日劇]女帝

這不是多麼值得一看的連續劇,不過在無聊時看看打發時間還可以。這部片的「人」沒什麼性格,除了那位大作家、我們 的男主角、那位南區妖怪跟主角的老爸以外,其他人大概就剩下路人、助人、有錢(權)人、有錢(權)的爛人跟爛人五種。同一類的人,除了外型聲音之外,看不 出有何分別。啊,差點忘了,還有位金口玉言,心想事成的「開什麼玩笑」女主角。這部片很多只演幾集的演員都是在其他日劇中表現很好的老面孔,它不好看的原因,絕對不是演員不會演。我覺得這部日劇不 好看的原因有二,一是表現手法不好,有太多不必要的旁白,多餘的鋪陳,以及不應該用倒敘法的倒敘。有太多地方是事到臨頭了,才忽然在女主角腦中想起之前根 本沒演出過的劇情,這些如果都挪到前頭當作日常小插曲就好多了。這部份的手法,可以看看《熟男不結婚》,這部在這種小地方處理得很完美,甚至連「A作某 事,B跟C之後提到這件事」這種情形,也只會有「,」左右的其中一個會呈現在鏡頭前讓觀眾看到。其二,我覺得角色沒有特色的原因,是因為沒表現出人物的 「信念」,包含女主角在內。信念不是說「我要當女帝」這種東西,這叫做目標,所謂的信念,是支持角色達成目標的力量。以女主角來說,其初期的信念,不是沒 有,而是表現得非常薄弱,讓人感覺不到心靈支柱的力量。直到女主角認識了她老爸的信念後誕生了新的信念,才好不容易讓人有點感覺。甚至,像《電車男》裡頭 那堆御宅族對各自喜好的極度熱愛,也是種信念的表現。認識了信念,才會有認識那位角色的感覺,這一點《女帝》就做的很差。

最 後,也是這整部最糟的一點,就是最後一集。在得知男主角得了絕症後,女主角毅然決然的放下女帝的身份去陪男主角,這時全劇不曾有過的感動出現了,女主角竟 然能放棄好不容易獲得的女帝之位!...才怪,結果弄半天,竟然是「並且從這邊通車去上班」,這一句壞了全部的氣氛啊。本來好不容易出現了個超越全劇水準的完 美結尾,結果又是「按照慣例」的被多餘的台詞給毀了,這《女帝》的情節也算得上是一種特殊的「高潮迭起」了吧。

2007年12月26日 星期三

中正紀念堂拆毀「大中至正」匾事件

對於這個匾額,要拆不拆,對我來說根本無所謂,甚至,對全球大多數人來說,那只是個地標的招牌,沒什麼特別意義。就算把這匾給拆了,換成什麼東西,只要與 建築物風格相符就很好。但是自由廣場跟中正紀念堂完全不搭,單單這四字本身就毫無創意,實在一點附庸風雅的感覺都沒有,所以其實我是偏向反對,只是反對的 理由跟蔣中正無關而已。不過我對「大中至正」是沒啥感情的,只是單純覺得你要換嘛,起碼也換個有水準點的,倒不是「自由廣場」四字沒有水準,只是別人用過 了。「大中至正」再怎麼樣起碼可以跟中國最古老的經典「易經」扯上關係,而且沒見過別處在用,什麼「自由廣場」,不就是抄別人嘛。

糟糕,題外話講太長了,重點在於:這件事是個非常壞的榜樣,特別是教育部的舉動。雖然很多人說中正紀念堂輩份不夠,想當古蹟還早50年呢,我是覺得還好 啦,反正以台灣近代史來看,要說它有紀念價值也不為過,就算硬要升格為古蹟也還ok。但是,我國教育部在拆匾這事上做了個貽笑大方,舉世無雙的不良示範, 那就是我國將建築物劃為古蹟,不是為了保護,而是為了破壞它。反而是不在當初申請國定古蹟的範圍內的部份,才得以保留「原貌」。如果說你好好的把匾拆下 來,換個新的上去,原本的匾拿去博物館收藏也就算了。但是劃為古蹟之後,第一件做的不是整修、維護或是保存其原貌,反而是把原建築設計的一部分 (匾)拆成了15塊,這不是叫人難堪嗎?到底文化資產保存法立法的目的是什麼?定這樣的法律,是為了保護古蹟,還是為了破壞古蹟?如果是為了保護古蹟的 話,我想我國的文化資產保存法應該整個重寫了吧,看看這法律做的好事,能被利用來破壞古蹟的法律,還算是「保存」嗎?這不是政府帶頭告訴大家「法律的漏洞 很多的,懂得鑽的才能當老大」,這真是漂亮的示範。對這種為了破壞建築物而把建築物列為古蹟的作法,我個人是完全無法苟同的。

2007年12月21日 星期五

McAfee, SiteAdvisor 保障瀏覽網頁時的安全
















非 常好用的瀏覽器工具,雖然只支援MSN search、Google search、Yahoo search,不過在台灣已經夠用了。安裝後,看網頁時會在瀏覽器右上角出現SiteAdvisor的小圖示,如果網站安全,就會是綠色的,不安全就會變 成紅色。此外在前述三個搜尋引擎(yahoo算引擎嗎 XD)搜尋時,每個搜尋結果的右方也會顯示安全與否的紅綠燈,游標指上去就會顯示詳細訊息。基本上這工具對習慣良好的人來說沒啥小路用,但是對大多數像我 的一般人或是不知道誰會使用的公用電腦來說是十分有用的。

http://www.siteadvisor.com/

進入官方網站後,點選下載,會依照你的瀏覽器進入個別的下載頁,目前只支援Firefox跟IE,不過不支援Portable Firefox。

2007年12月7日 星期五

台灣稱為F4的團體

現在想想,長期以來,一些網路輿論對台灣某自稱「F4」的團體的態度可能太過了。是的,他們看起來就是抄襲,名稱根本是抄漫畫人物。但是,換個角度想,即 使他們演的再糟,至少他們真的是演F4出道的,沒錯吧?雖然當年他們劇本有沒有得到授權並不清楚,但是後來賣到日本去了,就算當年沒授權也補了吧。雖然他 們的歌簡直去KTV隨便找幾個包廂都能湊到比他們唱得更好的人才,但是他們的確是演F4的,所以團體也取做F4,就跟傑尼斯的修二與彰這個臨時二人團一 樣,不過就是拿劇中人物名稱作為團體名稱,可以接受吧?當然啦,拿台灣藝人跟傑尼斯比根本是雞肋比雞腿,不過比的不是能力,而是事件,感覺上還挺一致的。 所以他們自稱為F4,現在想想,或許不應該說抄襲,感覺上(毫無根據)日本人也不認為他們是抄襲,我想也是基於上述的理由吧,或許要加上他們(在日本人的 眼光看來)真的很帥。總之,台灣那群「自稱F4」的團體,或許應該說實在是有夠沒創意,連名稱都要「直接」用別人的漫畫中的團體名稱,不過要說抄襲嘛,可 能又不夠資格稱之為抄襲了,不過就是沒創意而已。

逛了一個下午的二手唱片行

逛了一趟二手唱片行,發現原來平時感覺一樣喜愛的歌手,在心目中的地位還是很不一樣。當我看到真妮、左安安的專輯,即使是自己早有收藏的,還是忍不住拿起 來翻翻看看;看到侯湘婷的專輯,雖然很想買,但猶豫到最後,還是只買了精選集《17.18.19.》,以及有那張精選沒收錄的「東京之吻」的那張 《愛之旅》。雖然買《愛之旅》是為了捨不得這麼一首漏網之魚,但是也因為這張專輯作得很棒,有主題。而梁詠琪的專輯雖然也有很多很多喜歡的歌,但是雖然一 樣是兩三百塊,卻完全買不下手,只買了精選集《順時針》,也還好我還記得的喜歡的歌,在《順時針》都有收錄,不過即使有漏,大概也不會為了一首歌而買下一 張梁詠琪的專輯吧。不過還是有特例,許茹芸跟孟庭葦的專輯雖是讓我每張都想買,但是真的是礙於經濟能力有限,他們的專輯實在太.多.了.啊!

[日劇]女帝-初看感想

《女帝》緊接在《夜王》之後於緯來日本台播出,其單純的佈景與跟《夜王》的極致華麗形成鮮明對比,不過這是很表面 的東西,還無所謂。但是,以第一集來說,讓女主角下定決心成為女帝的各個事件沒有呈現出足夠的壓迫感。女主角母親的死,給主角的心理打擊,在劇情設定上, 應該非常沈重,但是卻很難從螢幕表現上看出來。

此 外,劇情的轉折實在太硬了。比方說,男主角從媽媽桑的情報中看出應該是騙女孩去賣的慣犯,本想看主角如何感化這樣的壞蛋,但是想不到在女主角的真情告白 下,男主角卻「頓悟」了,放下屠刀立地成佛。接著,就在女主角宣言要拿珍貴的第一次換取最高的代價之後不久,女主角卻快速的決定要把第一次獻給「南區的妖 怪」,一個僅僅在「地方上」佔有一席之地的老頭。說實在的,女主角的決心令人動容,快速的劇情發展也一直是日劇的慣例,但是對南區妖怪的背景鋪陳,卻感受 不出有與女主角宣言的「最高代價」相應的魄力。

雖 然安排女主角店中所有前輩都欺負她,彷彿想凸顯女主角想達成目的的路有多艱辛,但是劇情發展卻讓人覺得女主角是個心想事成的幸運兒。甚至店中No.1的麗 子,也跟《夜王》中的No.1的排場完全相反,在主角的順遂下,才第二集就失去了光彩,這也讓女主角每次每次「能讓我更能毫不猶豫的往女帝的路前進」的心 裡話就顯得有些多餘,真不知道這樣的劇情之後究竟要怎麼發展下去。還是,這些其實是編劇讓人期待的特殊手法呢?

2007年11月30日 星期五

[專輯]孫耀威-失落 (新歌+精選)

很隨便的一張專輯,製作的態度就像是撿垃圾一樣,不是指歌,歌很好,而是歌詞本給人的感覺很糟。歌詞本排版亂七八糟,有 些歌曲有好好的排列整齊,像是《記號》,但是有些則明明空間還多的是,卻亂排版亂換行,比方說《後悔》這首。甚至歌詞還有錯字,比方說,還是《後悔》這 首,甚至還不是同音錯字,而《愛的故事(上集)》更是過份,括弧內標示的第二次重複換詞的地方竟然是拿第一次唱的貼上,一字未改!而且大部分歌曲甚至連編 曲者都沒列出來。然後明明是台灣區的專輯,「候」還打成「后」,是不是最後那頁的「Taiwan」打錯了,其實應該是「Hong Kong」啊?不過,就個人來說,終於終於,這張新歌加精選收錄的許多歌曲,都是很久已前耳熟能詳,現在搞不好連盜版都很難找到的歌曲,能收錄在一張專輯 之中,又讓我買到,在這寒冬之中真是倍感溫暖,只是打開歌詞本建檔的時候,真的是會打到一股火氣直冒上來...但,我總算是收集到了這些好歌。

2007年5月17日 星期四

定義「基礎醫學」

基礎醫學,英文原名「basic medical science」,意思就是「基礎的醫用科學」。基礎醫學一詞,是為了與臨床醫學,也就是所謂的「clinical medical science」做區隔。為了討論兩者的差別,我們得先從醫學(medical science)談起,要談醫學,則要從科學(science)談起,我們就從科學談起。
科學源自於拉丁文「scientia」,意思是「研究而 得的知識」,而這又是源於同是拉丁文的「sciens」,意指「區分萬物」。到了十七世紀,科學成 了與技術(tekhne,希臘文)相對的名詞,也就是潛藏於技術背後的真理。而今的「科學」,則分別由兩個傳統意義而來,更精確定義為「藉由符合科學方法 的研究,而得到的有系統的知識」。基於與技術相對的定義,產生了所謂的「應用科學」(applied science)一詞,應用來自於拉丁文的「applicare」,意思是「把一件東西拿來與另一件接觸」,也就是說,應用科學是科學與技術的橋樑,就是 一門研究如何「把科學,轉換成為技術」的科學。
醫學,則是源自於拉丁文「mederi」,意思是「治療(to heal)」,所以說「醫學」就是所謂的「治療的科學」。治療的古英文字源「hælan」就是指「維護整體的健全與完善」,而所謂整體健全與完善的狀態, 便是「健康(hælþ,古英文)」,所以醫學就是「維護健康的科學」。因此,凡是屬於與維護健康有關的科學領域,都可稱之為醫學。
隨著科學的發 展,醫學也漸漸區隔成基礎醫學與臨床醫學。基礎科學的「基礎(basic)」則是源自於希臘文的「基礎(basis)」,也就是說,基礎醫 學,是作為臨床醫學的理論基礎,凡是與維護健康有關的研究,都能稱作基礎醫學的研究。臨床(clinical)這個字的拉丁字源「klinike」是從另 一個拉丁字「床(kline)」變化過來,意思是「病床前的實踐」,其意義相當於科學與技術中的技術,而所謂的臨床醫學,就類似於應用科學,是一門如何把 基礎醫學的研究成果,實踐到病床前的科學。
總而言之,「科學」是種有系統的知識,其知識的獲取管道,乃是依循科學方法進行的研究。在所有的科學 中,凡是與維護健康相關的學門,皆可歸於醫學的範疇。 當然,基於歷史源流,當我們不提「某種生物的醫學」時,醫學指的往往是對於人類的醫學,在醫學院中,醫學系也著實是「人醫系」,而有別於獸醫系、植病系。 醫學為本質,治療為其實踐,兩者之間則由臨床醫學連結。在醫學之中,不屬於臨床醫學的範疇,便稱為基礎醫學。

Reference
Harper D (2001). Online Etymology Dictionary

2007年5月12日 星期六

Blog部落格外掛特搜,昕晟著

本書是介紹許多部落格可用的外掛,基本上絕大多數是Javascript寫的小程式,範圍涵蓋了Blog寵物、占星工具、月曆與時鐘、小遊戲以及一些計數 器或是訪客統計工具等等。而且本書最大的特點,就是安裝教學十分易懂,直接用抓圖的方式呈現每個步驟,雖然書中是以天空部落格為主,但在各個可自訂模板的 部落格都適用,只在最後貼上語法的部份略有不同。很難得的是,一開頭,書中便有在Blog放置音樂的教學,而且都是合法來源,值得嘉許。不過本書後半,介 紹一些把flash小遊戲放在Blog的方法,卻通通都是盜連教學,作者對著作權的態度還真是高深莫測。

本書的水準,打個比方來說,在 Blog寵物方面,大致上熱門的寵物們都有在書中,但是介紹上十分不足。比方說,第一個Meromero park,雖然申請步驟十分詳盡,但是所有的特性全都沒介紹。比方說有的寵物會長大、會改變造型、甚至會學Blog文章裡的用字,有些寵物可以當作計數 器,或是隨著文章增加而成長,甚至透過寵物交友之類的解說是完全沒有,這樣叫人如何光看書就找到自己喜歡的寵物呢?這並非只是特例,除了小工具單元不可能 不介紹,以及Blog音樂單元沒什麼可介紹之外,是整本書皆是如此。與其說這本書是「Blog外掛特搜」,不如說是「Blog外掛安裝指南」還比較貼切 呢。

總和來說,這本書沒有買的價值。如果您有喜歡的Blog外掛工具,但是苦於不會安裝的話,到圖書館或是誠品等可現場翻閱的地方找這本書,看看上頭有沒有記載,然後照著安裝就好了。反正書裡也沒寫各個外掛的說明,沒找到喜歡的外掛就看的話,沒什麼意義不是嗎?

喔!對了,差點忘了,這本書還起碼能當成Blog外掛網頁清單,所以也不能說是一無是處。不過,反正看這本書,對各工具的了解也只有到「知道名稱」而已嘛。既然如此,不如參考博客來書籍館網頁上,本書的目錄,把這些名稱一個個拿去google ,不就成了嗎?

唉呀,糟糕,不小心把這本書最後的一點價值都糟蹋了(笑)。

順帶介紹個介紹這類Blog外掛的優質網站
白文與小鸚KIKI的生活記事

2007年4月18日 星期三

[無用軟體]「傳單背面」純文字編輯器

「傳單背面」官方網站

您是否是位環保人士,拿到廣告傳單也捨不得丟,總是留著隨時需要記東西就拿來在背後隨便寫寫,用過再送去回收呢?這款強大的文書編輯軟體,提供您同樣的功能。

「傳單背面」,提供您一個隨寫即丟的環境,他沒有繁雜的儲存檔案功能,也無法開啟舊檔,讓您在需要臨時記事時,能有個不浪費硬碟資源的「傳單背面」。

2007年4月13日 星期五

《公視》草木戰役(EXOTIC EXOTICISM),導演:劉吉雄

《公視》草木戰役(EXOTIC EXOTICISM),導演:劉吉雄

草木顧問:潘富俊
監製:馮賢賢
製片人:劉建偉
總策畫:本騷伊明
共同策畫:薛常慧.黃思嘉
共同撰文:瞿筱葳
導演.攝影指導:劉吉雄
戲劇主演:吳雨致.陳羽榛
旁白演出:楊文文.林凱羚
音樂:fish.the.黃一晉.929(吳志寧).風建漢
協力製作:國家電影資料館
協力出品:財團法人公共電視文化事業基金會《紀錄觀點》
出品.製作:印花印象

先 講講不滿之處。本作品的旁白,扮演小蜜蜂的林凱羚刻意使用帶著濃厚鼻音的發聲方式,雖然特色有餘,然而卻嚴重破壞了發音的正確性,我認為這是相當不應該 的,富有教育意義的影片,不應該有容易引起誤導的成份在內。其次,配樂的使用,有兩段十分刺耳,一段是用在表現車流交通,而另外一段是搭配戰爭歷史,兩段 音樂機械性有餘,但是震撼性不足。戰爭沒有戰爭的感覺,卻有著奇怪的荒謬感。

本 片的脈絡不明顯,有些類似馬賽克式的作品。雖然全片好像是介紹各種本土、外來的植物,從大花咸豐草、金針、蕃薯等「看似」土生土長的植物,漸漸帶到看起來 就像是外來種的植物,一一介紹各種植物的歷史。實際上,卻是用一則一則的小故事作為拼圖,一片片拼出了「什麼是原生種?要住了多久,才算是原生種?」的中 心議題。。

不過片中對 於「外來種」問題在處理上有個較弱的環節,片中雖然有提到一些歸化的外來種,也提到了些破壞生態的外來種,但是卻未曾點出兩者的差異,有什麼不 同。其實在外來種的議題中,重要的是生態上的平衡。任何地方的生態都是個複雜的平衡體系,而生態系對環境衝擊有一定的適應力。環境的衝擊,也包含了物種的 生與滅。引進一種外來種,會衝擊原生的生態系,有時候整個生態系就被破壞了。有時候,住了一段時間的「外來種」,跟原來只有「原生種」的環境中,已經融為 一體,生態系達成新的平衡,就可說是已「歸化」的物種。雖然這顯然不是拍給專家學者看的紀錄片,但是欠缺了這一環,在傳遞訊息的過程中,卻讓人覺得有所缺 憾。

此外,本片最後一個段落「南國情調之椰林四女」,作為全片的終結,卻給人有些「轉得太硬」的感覺。說不上來,但就是跟前面一連串的影片,有些不連貫的感覺。

2007年4月7日 星期六

從「地下有知」觀察台灣記者中文程度的低落

東森新聞報 教育部線上辭典又出包 地下有知=死後有知覺?!

內文摘要

「三隻小豬列為成語的爭議都還沒完全平息,現在教育部的線上辭典又出問題了!有民眾上教育部電子辭典查詢【地下有知】這句成語,出現的解釋居然是【人死後還有知覺】!學者看了大呼離譜,批評這句解釋簡直是見鬼了! 」

教育部線上國語辭典(以下簡稱國語辭典)內容

解釋 人死後還有知覺。如:地下,也會感謝你為他所做的一切。

「地 下有知」常與倘若、如果連用,用於表達已故之人可能的看法,好比說「倘若某人地下有知...」,如果不是解釋為「人死後還有知覺」,那當作何解釋?很明顯 的,國語辭典的內容並沒有錯。這個例句的句型中,是十分常見的省略句法,句中於主格之前,省略了「倘若」兩字,或者白話一點,也可以是「如果」、「假 如」,完 整的句子應當是「倘若他地下有知....」。如果教育部真的有錯的話,就是錯在高估了辭典使用者的程度,連這麼常見的省略用法都看不懂。

不 過,教育部的確有錯。國語辭典這麼使用也罷,我們可以說那些使用者中文程度匱乏,然而,教育部國語辭典簡編本(以下簡稱為簡編本)中,此詞的內容也是與 國語辭典一模一樣。簡編本乃針對小學生與外國人學習中文使用所編,小學的程度,應視為還沒學會各種中文的靈活用法,因此以無省略的完整句子作為例句才適 當。但是簡編本中,此詞的解釋卻仍然是採用了同樣的句子,顯見教育部在編撰針對不同對像的辭典時,實在是用心不足。

2007年3月26日 星期一

古海荒漠:科學史上大發現(The Mediterranean Was a Desert),許靖華著,朱文煥譯

滄海桑田,這句古諺對地中海來說是恰恰相反。這本書的題材,最早出現在1972年的科學人雜誌上,後來作者才漸漸發展成一本書。本書的內容是描述70年代,作者所作的地質學研究得到的結論,他們證實了地中海曾經乾涸過的假說,其證據是從地中海各區域抽取出的岩心。

讓人訝異的,這個重大的發現,竟然是華人同胞辦到的,在作者欄看到中文著實讓人驚訝。但是在科學發現之外,從書中還可以看出研究的現實面,也就是每每會遇 到的經費問題。特別是像本書的作者,得到的經費如果不足以出海探勘,那就跟沒有一樣。但是往往像這樣的研究,多半不會得到什麼實質上的贊助,因為研究地中 海過去的情況,「又不能賺錢」。作者也算有幸,一些希望在地中海鑽探的石油業者贊助了部份經費,否則我們也無從得知這麼特別的事件。或許科學家能夠單憑求 知的慾望,支撐著自己有興趣的研究,但是贊助者卻多半會有其經濟考量,這也使得科學界越來越難免於商業化、商人化。當今這個資本主義的時代,真是不知該說 是幸也不幸,只要有商機,便有無窮的資源可以投入;但是相反地,就少了中古世紀貴族那種贊助科學研究,只是為了求個好名的資金,能贊助那些缺乏商機的冷門 研究了。

這本書的翻譯算得上流暢,但是標題翻譯得很差,古海荒漠有翻出意義來,但是哪塊海、哪塊漠我們一看無法知曉,也就少了分震撼感。由於題材之故,內容難免艱 澀,略嫌枯燥。不過這樣的題材,想要寫的更生動,恐怕還不太容易。書中內容敘述的是地質學的研究方式,這門學科在台灣只有台大、中央、海大三所學校有研 究,在台灣多少算是冷門的領域,不過在台灣這種板塊活動頻繁的地點,似乎很有研究價值,但是為什麼似乎不受重視呢?

2011年追記:本書第二版出版時,將副標題改為「地中海默默守護著的大秘密」,已解決了標題不明確的缺點。

2007年3月25日 星期日

探索頻道:我的電玩世界 (I, Vediogame)

這部紀錄片旨在韃伐(或許你會比較喜歡用「反省」)現代漸趨真實與血腥的電玩發展。然而,探索頻道(Discovery)在這次的影片中展露了數不盡的缺點,例如把電玩的範疇縮小到僅剩下第一人稱角色扮演(FPS)與飛行模擬,並且只介紹可以讓他們聯想到戰爭的遊戲,他們的意圖很明顯,就是為了斷章取義,把電玩污名化。片中不斷的強調3D電玩與FPS多麼容易讓人對戰爭麻木,多麼帶壞他們的青少年。最誇張的一幕,鏡頭帶到了以 RPG Maker 2000 製作的一款遊戲,接著說「這些遊戲業者為了賺錢無所不用其極」,很好很好。

片中不斷提到911,特別是一直重複著「911之後,這類的遊戲沒有變少,反而是增加了」這樣的台詞,或許這就是節目觀點偏差的主因。我不是美國人,911對我來講,只能體會死傷的慘重,恐怖攻擊的可怕,但是不影響我的民族自尊或者是愛國心。或許911對美國人的影響超乎我的想像,但是探索頻道這次的影片,很顯然的過於偏頗而無限上綱,我終於知道探索頻道原來也是有爛節目的。

片中有位搖滾樂手打扮的人說的不錯,這些電玩就是現代的搖滾樂,而在大人們心中,搖滾樂「就是會讓小孩子變壞」。就我認為,不管是怎樣的材料,最後人心會不會變壞,端看身處的環境,而不是接觸的教材。人的身教遠比禁止接觸血腥暴力色情來的有效。如果金庸小說中的楊過,從小給楊康養大,絕對是禍國殃民的天才,所幸他從小接觸的是大義凜然的郭靖,以及出世脫俗的小龍女。如果你發現自己周遭怎麼都是戰爭類型的遊戲,在怪罪遊戲公司製作這些讓你擔心小孩因此愛上殺人的電玩之前,先想想是誰把這些遊戲裝到你電腦裡的,在怪罪「搖滾樂」帶壞小孩前,可能得先檢討一下自己。

2007年3月9日 星期五

這邊

2007年3月8日 星期四

第一部電腦(ENIAC: The Triumphs and Tragedies of the World's First Computer),作者 Scott McCartney,譯者 傅瑞德

這絕對不是一本好書,作者顯然出於私心的偏袒艾特克跟莫克利,這一點可以從書中許多地方看出來。在許多與艾特克跟莫克利交際、利益有關的敘述,作者都明顯的採用了矮化他人的用詞,但是顯然與實情不符,這一點從本書的矛盾處即能看出。

以下內容,都出自本書。也就是說,並沒有參考其他書目,都是以作者自身認為可靠的資料作論述。

作者在書中批評知名傳記作家 Norman Macrae 為馮紐曼(John von Neumann)所著之傳記(馮紐曼,牛頓出版社)中,主張頗具爭議的「初版報告」乃是馮紐曼了解了艾特克的研究成果後,以自己的天才超越他後寫出來的這 論點,也就是說,本書作者認為馮紐曼在這件事上仍然是不折不扣的剽竊。其論點就是報告中許多「工程架構的部份,並非馮紐曼專長的領域」(146頁)。然而 作者同時認為「初版報告」中,並沒有包含「工程方面的細部規格」(卻又同時宣稱這份缺乏規格的文章是「藍圖」,135頁),足可看出作者對艾特克跟莫克利 兩人的偏袒。事實上,英國製作的EDSAC是第一具有儲存程式能力的電腦,並且是根據馮紐曼的「初版報告」製作而成的(151頁),換句話說,就像作者所 寫的,這份「初版報告」的確「讓建造EDVAC所需要的邏輯絲路更加清楚」,這一點似乎呼應了 Macrae 所認定的,艾特克創造了第一台電腦,而馮紐曼則是第一個寫出電腦的邏輯架構之人,也讓作者對 Macrae 的批評變成了笑話。

IBM曾在1946年主動提出聘請艾特克與莫克利的要求,甚至提出會為他們設立專屬實驗室,(159頁)因此IBM並不像作者所說的,錯過了聘請艾特克跟 莫克利的機會(204頁)。相反地,決定自行創業後經營不善,在1949年向IBM請求出資買下他們公司與負擔欠款的艾特克跟莫克利才是真正「錯過機會」 的人。

馮紐曼在1946年,也就是提出初版報告的那年,提出讓電腦成為公共財產的專利。馮紐曼希望ENIAC的第二代,EDVAC這部(將要完成)具有記憶能力 的電腦不會因為被私人所獨占而阻礙發展速度。因此事實上,馮紐曼贏了這一局,書中認為雙方都輸了(169頁)顯然與作者自己的論述矛盾(168頁)。

2007年3月2日 星期五

遠、韻回文 2007.03.02

遠、韻回文 幫網友寫「要有遠、韻兩字」的對子作業 郁雲 2007.03.02

飄萍逝水東流遠,
斷韻隨風悲繞繚。
繚繞悲風隨韻斷,
遠流東水逝萍飄。

2007年2月16日 星期五

Comodo Firewall 防止 eMule low-ID 設定

參考這篇辛蒂摩兒上的文章

(1) 開啟 Comodo Firewall,點「任務」、「定義一個新的信任應用程式」,指定 eMule 主程式位置。

(2) 確認 TCP/UDP 連接埠:打開 eMule,看「選項」、「連線」、「客戶端連
接埠」。

(3) 到「網路監視器」,按右鍵新增網路控制規則:允許、TCP、進/出、目標埠 -> 單一連接埠,填入步驟(2)的 TCP port。

(4) 到「網路監視器」,按右鍵新增網路控制規則:允許、UDP、進/出、目標埠 -> 單一連接埠,填入步驟(2)的 UDP port。

(5) 把新增的規則移到「阻擋日誌」之上,完成。

只看純文字說明不會設的話, 去看Link的圖文教學吧。

2007年2月8日 星期四

台灣奧運代表隊當家門將呂昆錡即將加入日本球隊

岩手日報: 台灣GK加入東北社會組足球聯盟球隊グルージャ盛岡

呂昆錡,身高186公分,78公斤,為目前打入海外男子足球聯盟的第一位台灣球員,將於2007年4月正式加入グルージャ盛岡隊。現役正守門員為菊池寬考,副守門員小原和也。


日本足球聯盟階層:
J聯盟甲組(J1)
J聯盟乙組(J2)
J聯盟丙組(J3, 前JFL)
全國區域聯盟聯賽
區域社會甲組
區域社會乙組

グルージャ盛岡創立於2003年,隸屬於東北區社會乙組。
2004年獲得東北區社會乙組冠軍,晉升甲組。
2005年於東北地區聯賽優勝,2006年球季第二名。
目標在2010年以前,打入J聯盟乙組。

郁雲的英漢字典: Virus

建議譯名
病毒

常見譯名
病毒、濾過性病毒

定義
在細胞外不具代謝能力,能感染細胞,在細胞內複製,以核酸為遺傳物質,擁有包覆核酸的蛋白質外鞘,部份種類具有脂質被膜,行完全寄生的物體。

釋名
病毒初發現時,是經能濾除細菌之陶瓷濾網的病原,因而初稱為濾過性病毒,其後則漸演變為單以病毒稱之。如今拜科技所賜,已出現能濾除病毒的濾網,同時也已發現不少體型與細菌相當的巨大病毒,因此不應再使用濾過性病毒一詞。

語源
Virus 源自古印歐語 *weis- 字根,在拉丁文寫作viru-s,原意為「毒素」,泛指有害之物。近代意義最早記載於1728年,指涉「導致傳染病的因子」,亦即中譯病毒之由來,自 1892年起意義縮減為專指現代所稱之病毒,原意則由「病原」取代。英文的形容詞型 viral 出現於1948年。

歷史
1889 年,荷蘭科學家班艾利克(Martinus Willem Beijerinck)提出「可能有小於細菌的病原存在」的概念,在1892年由俄國科學家伊凡諾夫斯基(Dmitri Iosifovich Ivanovski)證實,他也因此被尊稱為病毒學之父。但實際上伊凡諾夫斯基仍堅信他發現的是不具複製能力的不明致病毒素,隨後在1898年,班艾利克 純化出菸草鑲嵌病毒,證明它不但是小於細菌的感染原,而且會在宿主體內擴增,並且正式將其命名為「病毒」。到了1935年,美國科學家史丹利 (Wendell Meredith Stanley)製出病毒結晶,開啟了生命疆界的爭議之窗。

2007年1月17日 星期三

我的研究領域有一個十分權威的作者...

在HCV分類上幾乎所有的paper都是他整理回顧的,所以想看懂HCV分類就非把他的paper一一讀完不可。可是這天殺的傢伙文筆之差勁,廢話多到不可思議!!

舉例說明:
「病毒的演化跟所有的生物相似,是完全依存於遺傳物質突變的過程。然而,在很多方面,也與常用的模式生物有所差異,特別是序列突變的速度,龐大的族群大小,以及遭遇的選擇壓力。」

這整段表達出的東西只有「病毒的突變速率比一般研究用模式生物快。」而已。「突變」本來就依存於遺傳物質,因為演化上突變這個詞的定義本身就必定包含了遺 傳物質的定義在內,只要不是遺傳物質的改變,就不叫突變,只要會產生突變的本質之誤,就會被列為遺傳物質,因此第一句話根本沒有存在的必要。
第二句則只需說出突變速率快就夠了,突變速率的差異本來就包含了族群大小的差異、環境選擇壓力的不同、以及本身複製機制的正確率等等,根本也沒必要一一提出來。到底是在寫paper還是寫教科書啊!看他的paper真是浪費時間,但是偏偏又不能不看 :<